Tag Archives: St Petersburg

Football Programmes of the Soviet Union (2)

The first programme today is another top football/soccer game, this time between “ЦСКА” and “Динамо Минск”. Don’t forget that the home team is always printed second on the front of the programme. It’s a politeness, a little like allowing a guest to go through the door first.

Many football fans will recognise the abbreviation above. bottom right,  as “CSKA”, which stands for the “Central Sports Club of the Army”. It’s rather like English clubs were often founded by a particular church or factory.

The opposition in this game was “Dynamo Minsk” a team which used to be in the USSR although the city is nowadays in Byelorussia and its club no longer plays top class football. A club founded, no doubt, by electricians, who are often a bunch of really bright sparks.

The Byelorussian Premier League is today so small that it contains even “СФК Слуцк” or “SFC Slutsk” whose ground can accommodate a mere 1,896 spectators. That’s the least of Minskian worries, though. Minsk has been invaded quite a few times. Indeed, one of the few bits of good news in the history of Minsk was that it somehow escaped the Golden Horde of Genghis Khan’s Mongols in 1237–1239.

Otherwise it took a battering from the troops of Tsar Alexei of Russia (1655), the army of Charles XII of Sweden (1708), the army of Peter the Great (1708), Napoleon (1812), the Red Army (1918), the Poles (1919), more Poles (1920), even more Poles (1920-1921) and the Germans (1941-1944). The latter barbarians took the population of Minsk from 300,000 down to 50,000.

Just up by the “ф” of “футбол” is a tiny diagram with a rather unclear picture, captioned “централный стадион”. I’ll leave you to work that one out, now you’re all mostly fluent with Russian letters. As a clue, the diagram looks pretty much like a “Central Stadium” to me.

The one thing that has always struck me about the few Russian football programmes I still have left  in my collection, fifty years after my friend, Oleg Soloviev, sent them to me, is that they speak of places so far away, so remote and so difficult to get to as to be beyond the reasonable expectations of most people. Many of them are from cities literally thousands of miles from where he lived in Leningrad (St Petersburg). This programme is from Tbilisi in Georgia, a mere 1400 miles from where Oleg lived:

The local team was Dynamo Tbilisi. The name is in the bottom left of the programme and is written “Динамо Тбилиси” with “Зенит Ленинград” in the bottom left corner, and also above the blue diagram of the two teams. In places like Georgia, everybody spoke Russian but the local language, Georgian, also appears. The top left, yellow rectangle has some good examples. In the bottom right is the diagram of the Tbilisi team with three interesting players. Number 6 is Khurtsilava, “Хурцилава”, and Number 8 is Metreveli, “Метревели”. Both of these two played in the Soviet Union team which came to England in 1966 for the World Cup and finished fourth in the world. At right back, No 2 is a famous Georgian name, “Дзодзуашвили”  or Dzodzuashvili, a man of complete and utter genius who ruled the USSR for 29 years, died, but still played First Division football a quarter of a century after his death. Still can’t place him? Well, here’s a clue.

This is another, more artistic, programme with the Georgian word for football or “футбол”.

Compared to the rest of the Russian programmes you have seen so far, this one is a riotous multicoloured festival of brightly coloured inks. Most of the rest of them have only four or five colours maximum. Still, at least you know the Georgian for “football”. The big question is, though, where in the blog post is the Georgian for “October” ?

 

11 Comments

Filed under Football, History, Personal, Russia

Card Carrying Commies (2)

Last time we looked at what the members of the Soviet Communist Party used to carry around with them as proof of their membership. It was a little booklet:

This is the top half of the page which shows the Party Member who was No 11,286,415 in 1964 when she joined the Party:

The first line is her surname, with, printed in Russian “F-A-M-EE-L-EE-YA” with the Greek ‘Phi’, which is the word for ‘surname’. This lady is called “YA-TS-YEY-KA”. “я” is the sound “Ya” in English or “ja” in German. “YEY” should rhyme with ‘play’ and ‘stay’. There is an ‘o’ at the end of the name but it would be pronounced like the “a”  in ‘Carolina’. So her surname is “Yatsyeyka”.

The next line is her first name, which is “A-L-EE-S-A” …our “Alice”. Both names are handwritten in the special handwriting alphabet.

The next line is what is called a patronymic which is a name taken from your father. Alice is “I-V-A-N-O-V-N-A”, so her father was Ivan. Her patronymic is feminine. As a man, I would be “Frederickovich”. It’s no different from being “Svensson” or “Jonsdottir”, which would be my daughter’s name if we were Icelandic. 1932 is Aleesa’s date of birth, and “A-P-R-YE-L 1964” the date when she joined the Party.

Here is the bottom half of the page:

The bit above the photo refers to the issuing authority which is near Lvov in the Ukraine (now Lviv).

Aleesa received this particular membership book (bottom line) on November 23rd 1973. She may not be much of a looker, but a lot of Russian ladies are. In general, St Petersburg has the reputation of having the most beautiful girls, many of them with pale skins, brown eyes and very dark brown hair.

 

 

15 Comments

Filed under History, Humour, Politics, Russia